Sponsor's links:
Sponsor's links:

«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»

прочитаноне прочитано
Прочитано: 3%

@RIGHT =

@RIGHT = Шримад Бхагаватам (11.5.32)

Вся слава Шри Гуру и Гауранге

Его Божественная Милость

Шрила Бхактивинода Тхакур

@PARAGRAPH = Шри Чайтанья Махапрабху: Его жизнь и наставления

Редакторы английского издания Свами Б.К.Гири и Альварнатх Дас

@PARAGR2 = Предисловие

@PARAGR1 = Om ajnana-timirandhasya jnananjana-salakaya caksur unmilitam yena tasmai sri guruve namah

<169>Я был рожден в глубочайшей тьме неведения, но мой духовный наставник открыл мне глаза сияющим светочем знания. Предлагаю ему мои почтительные поклоны<170>.

@PARAGR1 = vancha-kalpatarubhyas ca krpa-sindubhya eva ca patitanam pavanebhyo vaishnavebhyo namo namah

<169>Смиренно предлагаю мои поклоны всем вайшнавам <197> преданным приверженцам Господа. Способные удовлетворить желания каждого, в точности подобно древам исполнения желаний, они полны сострадания к падшим душам<170>.

После принятия мною санньясы в конце 1981 года, в моей памяти воскресла мысль, записанная Его Божественной Милостью Шрилой А.Ч. Бхактиведантой Свами Прабхупадой <197> <169>первая обязанность санньяси <197> издать какие-то печатные труды<170>. В то время данное изречение произвело на меня глубокое впечатление, и я стал размышлять о способе наилучшим образом исполнить это наставление.

В начале 1982 года мне выпала возможность немного помочь публикации английского перевода книги Его Божественной Милости Шрилы Б.Р. Шридхарадевы Госвами Махараджа, озаглавленной Праппанна Дживанамритам <197> собрания избранных стихов обоих предшествующих ачарьев и собственных санскритских шлок Шрилы Шридхары Махараджа. Именно тогда я впервые был непосредственно связан с публикацией вайшнавской литературы и испытал вдохновение больше осуществлять подобной работы. К несчастью, в то время у меня не было благоприятной возможности <197> не имея никакого постоянного местожительства, я был занят многочисленными переездами.

В 1983 году я прочитал выдержку из лекции Бхагават Шрилы Бхактивиноды Тхакура, предваряющую книгу The Search for Sri Krishna. Хотя к тому времени данная брошюра Шрилы Бхактивиноды уже была известна мне, я был полон вдохновения читать и перечитывать ее вновь и вновь. С каждым новым прочтением я не мог удержаться от мысли, что эту работу следует напечатать и широко распространять среди людей. Не имея средств исполнить замысел во всей его полноте, я издал небольшую брошюру, содержащую первую половину лекции Бхагават.

Наставление Шрилы Прабхупады печатать духовную литературу продолжало занимать мои мысли. Посещая в следующий раз Шрилу Шридхару Махараджа, я попросил его благословений напечатать Бхагават в полном и тщательно подготовленном издании. В тот раз Шрила Шридхара Махарадж сказал мне, что Шри Чайтанья Махапрабху: Его жизнь и наставления была <169>более важной работой<170>, и убедил меня издать ее ранее лекции Бхагават. Значение Жизни и наставлений Бхактивиноды Тхакура было признано и в <169>Посвящении<170>, предпосланном Учению Господа Чайтаньи А.Ч. Бхактиведанты Свами:

<169>Посвящается священному служению Шрилы Саччидананды Бхактивиноды Тхакуры, положившего начало проповеди учения Господа Чайтаньи в западном мире (университет Мак'Гилла в Канаде) в 1896 году, году моего рождения<170>. [В этом году Шри Чайтанья Махапрабху, Его жизнь и наставления были доставлены в библиотеку этого университета.]

Следовательно, 1986 год был отмечен двумя благоприятными событиями, изменившими ход истории. Вплоть до этого времени наставления Шри Чайтаньи Махапрабху не выходили за пределы Индии. Однако этот год ознаменовался не только появлением в западном мире первой книги, излагающей религию Махапрабху, но и рождением личности, распространившей впоследствии это учение почти во всех странах земного шара.

Воодушевленный словами Шрилы Шридхары Махараджа, я принялся за подготовку текста, но постоянные изменения обстановки по-прежнему препятствовали мне в издании книги. По прошествии какого-то времени я показал работу Альварнатхе Прабху, выразившему искреннее желание помочь мне в ее редактировании. Хотя первоначально книга была издана на английском языке, прошедшая с момента ее написания почти полная сотня лет сопровождалась значительным изменением речи. Не желая менять смысл произведения, мы, тем не менее, полагали, что изменения в орфографии и грамматике сделают ее ближе современному читателю. Именно с этой целью принялись мы за работу редактирования.

По мере продвижения работы к ней постепенно подключалось множество других преданных, и каждый из них внес существенный вклад в завершение нашего проекта. Нельзя не упомянуть, что я был особенно вдохновлен примером Его Святости Бхакти Судхиры Госвами, уже издавшего к тому времени несколько важных работ.

Почти за год до описываемого времени Его Святость Трипурари Свами и я объединили наши силы под знаменем общества <169>Гаудийя Ваишнава<170>. Благодаря соединению наших возможностей и взаимному вдохновению, черпаемому нами друг у друга, перспектива издания наших собственных книг стала реальностью, и постепенно в нашем распоряжении оказались все необходимые средства. В последующие несколько месяцев Его Святость Б.Р. Садху Махараджа с беззаветной преданностью посвятил свои яркие способности внешнему и внутреннему оформлению нашей книги. Его Святость Джагат Гуру Махараджа и Его Святость Бхавананда Райя Свами предложили в помощь нашему проекту свой талант фотографов. Это объединение сил преданных, с присущими им отреченностью и разнообразным опытом, придало нам уверенность не только в нашей способности издать настоящую книгу, но и в возможности создать постоянно действующее издательство <197> <169>Гаудийя Пресс<170>. Именно под покровительством <169>Гаудийя Пресс<170> печатаем мы эту книгу.

И, наконец, я рад возможности представить миру эту книгу Его Божественной Милости Шрилы Бхактивиноды Тхакура. Хотя я уверен, что Шрила Прабхупада будет доволен этой попыткой, все же меня не покидает нелегкое чувство того, что мне не суметь в полной мере исполнить наставление Шрилы Прабхупады об издании духовной литературы до тех пор, пока я не смогу вполне установиться на абсолютном уровне <197> настолько, чтобы мои собственные произведения достигли ожидаемого им качества. Я молюсь о его милости и о милости преданных Господа, чтобы я смог однажды оправдать его ожидания.

Шрила Бхактивинода Тхакур пишет в своей речи Бхагавата: <169>Изучающий должен исследовать факты ради последующего творчества, а не с целью бесплодного накопления их в своей памяти. Подобно спутникам небесных тел, изучающие должны отражать весь свет, получаемый ими от авторов, а не удерживать в себе факты и мысли, словно судьи, заточающие преступников в тюрьму! Мысли свойственно прогрессировать. Мысль автора должна прогрессировать в читателе, исправляясь и развиваясь<170>. Отнюдь не претендуя на способность <169>исправлять или развивать<170> мысли Шрилы Бхактивиноды Тхакура, мы молимся, чтобы он благословил нашу попытку представить его мысли в виде, более удобном для читателей сегодняшнего дня.

Свами Б.К.Гири

9 февраля 1987 года

Сан-Франциско

«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»


Sponsor's links: