Sponsor's links:
Sponsor's links:

«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»

прочитаноне прочитано
Прочитано: 81%

6. МОЛИТВЫ ПРЕДАННЫХ

Песня 129 Шри-Рага 1 гауранга туми море дайа на чхадиха апана карийа ранга чаране ракхиха 2 томара чарана лаги саба тейагину шитала чарана пана шарана ла-ину 3 э куле о куле муни дину тиланджали ракхиха чаране море апанара бали 4 басудеба деба гхоша кахе чаране дхарийа крипа кари ракха море пада-чхайа дийа 1. О Господь Гауранга, пожалуйста, пролей на меня Свою милость! Пожалуйста, дай мне покровительство Твоих розоватых стоп. 2. Я оставил все ради Твоих стоп. Я принимаю у Тебя прибежище. 3. Я подношу воду из ладоней на похоронах своей бывшей эмоциональной привязанности к родственникам. Теперь я привязан только к Тебе. Молю, дай мне прибежище у Своих стоп. 4. Васудева Гхош говорит: "О Господь, я ухватился за Твои стопы. Пожалуйста, дай мне защиту в их сени.

Песня 130 Шри-Рага 1 аре мора гауранга сона па-ийачхи томаре ката карийа камана 2 апана балийа мора нахи кона джана ракхаха чарана-тале карийа апана 3 томара бадане киба чандера тулана деха према-судха-раса рахука гхошана 4 камала джинийа томара шитала чарана басу гхоша деха чхайа тапита э джана 1. О Господь Гауранга, Ты - мое золотое сокровище! Сколько же лет я стремился достичь общенияс Тобой? 2. Я не вижу другого покровителя в жизни, кроме Тебя. Дай мне, пожалуйста, приют у Своих стоп! 3. Разве может луна сравниться с Твоим славным ликом? Прошу Тебя, дай мне блаженство любви к Тебе. Отныне я - Твой. 4. Твои прохладные стопы превосходят лотос. Дай, пожалуйста, Васу Гхошу тень Своих стоп и избавь его от жара мирской жизни!

Песня 131 Кедара-Рага 1 гаурангачанда хера найанера коне шарана ла-ину томара шитала чаране 2 дийачхи томаре дайа амара кеха на-и туми на дайа кариле йаба каре тха-и 3 прабху нитйананда караха каруна катара ха-ийа даке дина-хина джана 4 пурбе папи тара-иле эбе на тара-о папиштха уддхара эбара джагате йачийа 5 томара крипа на па-ийа беда-и кандийа пурабе дийачха према джагате йачийа 6 се каруна пракашийа уддхараха море шунийачхи дайара тхакура декхука самсаре 7 гауранга нита-и море на кара наираша данте трина дхари кахе нарахари даса 1. О Господь Гаурангачандра, пожалуйста, взгляни на меня из уголков глаз. Я принимаю прибежище Твоих прохладных стоп. 2. Я посвящаю Тебе все, чем обладаю, и ничего не оставляю себе. Если Ты не одаришь меня Своей милостью, где мне искать защиты? 3. О Господь Нитьянанда! Даруй мне Свою милость! Этот разочарованный неудачник взывает к Тебе. 4. В прошлом Ты спас многих грешников. Разве теперь Ты не делаешь то же самое? Пожалуйста, покажи всему миру, что и теперь Ты продолжаешь спасать падших! 5. Без Твоей милости мне остается только горько рыдать. В былом Ты свободно раздавал дары экстатической любви всем, умоляя их принять его. 6. Молю, окажи милость, спаси меня! Слава о Твоей милости распространилась повсюду. О Господь, согрей же меня милостивым взглядом в этом мире рождений и смертей!. 7. О Господь Гауранга! О Господь Нитай! Пожалуйста, не разрушайте моих надежд! Нарахари дас обращается к Вам с травинкой в зубах.

Песня 132 Туди-Рага 1 эка бара каруна кара чаитанйа нита-и мора сама патаки ара три-бхубане на-и 2 муни ати мудха-мати майара напхара э-и саба папе мора тану джара джара 3 млеччха адхама йата чхила аначари та саба хаите йади мора папа бхари 4 ашеша папера папи джага-и мадха-и та-сабаре уддхарила томара ду-бха-и 5 лочана бале муни адхаме дайа наила кене туми на кариле дайа ке карибе ане 1. О Господь Чайтанья и Господь Нитай! Смилуйтесь надо мной! Во всем мире нет такого грешника, как я. 2. Я - такой глупец! Стал слугой Майи, и теперь весь в грехах. 3. У меня грехов больше, чем у всех млеччхов и других падших. 4. Вы спасли даже двух братьев Джагая и Мадхая, хотя они погрязли в самых ужасных грехах. 5. Лочана дас говорит: "Я такой падший, пролейте на меня милость! Если я не достоин, то кто тогда еще достоин?

Песня 133 Дханаши-Рага 1 (припев) гауранга патита-пабана туйа нама кали-джиба йата ачхила крита-патаки де-оли сабе ниджа-тхама 2 а-чандала абадхи тохари гуне кандайе према-пулаке нахи ора хари-нама-судха-расе джага-джана пурала дина раджани раху бхора 3 бидйа кула дхана мада йада ачхила бипада чхадийа тохари гуна гайа на декхо пашанда джана сабха-и уттама мана санкиртане гадагади йайа 4 йади ба ачхайе кеха ашеша папера деха на мане на шуне гора-гуна баллабха-дасера катха мараме марама бйатха мукхе тара де-о кали чуна 1. (припев) О Господь Гауранга, Тебя зовут Патита-паваной (спасителем падших). Ты даешь прибежище всем грешникам Кали-юги в Своей духовной обители. 2. Даже чандалы рыдают от безграничной любви к Тебе. и волоски на их телах встают дыбом. Люди мира поглощены пением святых имен Господа Хари. День и ночь они плещутся в потоках божественной любви. 3. Избегая опасности мирских учености, славы и богатства, все поют Тебе славу. Вокруг, похоже, не осталось ни одного хулителя, все обрели святость в сердце. В приливе экстатических переживаний люди катаются по земле. 4. Если у кого-то еще есть грехи, то это те, кто не слышал о славе Господа Гауры и не чтил Его. Валлабха дас говорит: "Такой человек не может не ощущать страданий в сердце. Он подобен тому, кто жует землю". Песня 134 Дханаши-Рага 1 (припев) гауранга патаки уддхара карунайа садху мукхе шуни ами патита-пабана туми уддхарийа леха ниджа пайа 2 рога-шокамайа хайа бишама бишайа-бхайа падийа рахилум майа-джале ке хена каруна джана таре каре нибедана уддхара па-иба ката кале 3 шарирера маджхе йата саба хаила ваиримата кеха кара нишедха на мане йатана йамера гхара шунийа лагайе дара хари-катха на шунину кане 4 садху-санга на карину апани апана кха-ину сатата кумати-санга-доше дашане дхарийа трина каре э-и нибедана акинчана э баллабха-дасе 1. (припев) О Господь Гауранга! О добрый спаситель грешных! Святые называют Тебя Патита-паваной, Спасителем падших, поскольку Ты выручаешь грешников и одариваешь их божественной любовью. 2. Я пал в этот страшный мир страданий и болезней и все еще нахожусь в ловушке Майи. О Господь, разве есть кто-то милостивей Тебя? Я взываю к Тебе: пожалуйста, спаси меня! Когда же это произойдет? 3. Я в ловушке материального тела. Враги атакуют меня со всех сторон. Кто остановит их? Я не знаю. Слыша о страданиях в царстве Ямараджа, я трясусь от страха. Увы, я никогда не слушал о славе Господа Хари! 4. Я не общался с преданными, желал только своей выгоды. Я остаюсь в обществе злокозненных людей. Несчастный Валлабха дас с травинкой в зубах взывает к Тебе, о Господь!

Песня 135 Суха-И-Рага 1 аре мора аре мора гауранга госани дине дайа тома бина каре кена на-и 2 э-и та брахманда маджхе йата рену прайа ке ганибе папа мора ганана на йайа 3 манушйа дурлабха джанма на ха-ибе ара тома на бхаджийа каину бхандера ачара 4 хена прабху на бхаджину ки гати амара апанара мукхе дилама джваланта ангара 5 кена ба ачхайе прана ки сукхе лагийа баллабха дасийа кена на гела марийа 1. О господь Гауранга! О мой Господин! Кто еще так великодушен к падшим? Других не знаю. 2. Кто-то, может быть, сосчитает количество атомов во вселенной, но кто сможет сосчитать мои грехи? Это вряд ли возможно. 3. Больше мне не видать человеческого тела, я не поклонялся Тебе. Я то и дело обманывал других. 4. О Господь, я не поклонялся Тебе. Что теперь будет? Так я глотоал раскаленные угли. 5. Зачем мне жизнь? Что за счастье я обрету здесь? Почему этот Валлабха дас не умрет?

Песня 136 Суха-И-Рага 1 гаура пахум на бхаджийа ману према-ратана дхана хелайа харану 2 адхане йатана кари дхана тейагину апанара карама-доше апани дубину 3 бишама бишайа биша сатата кха-ину гаура-киртана-расе магана на хаину 4 сат-санга чхадийа каину асата биласа те-каране карама-бандхане лаге пхамсе 5 эмана гаурангера гуне на кандила мана манушйа дурлабха джанма хаила акарана 6 кена ба ачхайе прана ки сукха лагийа баллабха дасийа кена на йайа марийа 1. Я не поклонялся Господу Гауре и беззаботно пренебрег драгоценным камнем экстатической духовной любви. 2. Я отказался от этого духовного сокровища и прилагал усилия, чтобы стать духовно нищим. Теперь я в горестях, созданных мною же. 3. Я всегда пил смертоносный яд мирского удовлетворения чувств. Я не буду плескаться в нектаре прославления Господа Гауры. 4. Я избегал общения со святыми преданными и наслаждался общением со злонамеренными людьми. Теперь петля карма плотно обвивает мою шею и затягивается все туже. 5. Мое сердце не рыдает, слыша о славе Господа Гауры. Я не извлек никакой пользы из этого человеческого рождения. 6. Почему же я все еще живу? Какое счастье обрету я в такой жизни? Почему же Валлабха дас никак не умрет?

Песня 137 Суха-И-Рага 1 дайара прабху мора набадвипа-чандра према-синдху абатара ананда-канда 2 абатари ниджа према кари асвадана се-и према дийа прабху тарила бхубана 3 патита дургати джане била-ила таха патрапатра бичара на-и муни шуни иха 4 э-и тарасайа папи каре нибедане э радхамохана маге томара чаране 1. Мой властитель - Луна Навадвипы. Он - само милосердие, источник духовного блаженства и океан божественной любви, спустившийся в этот мир. 2. Нисшедши на Землю, Он наслаждался сладостью любви к Богу. Он бесплатно раздавал эту любовь другим и так спас их. 3. Он раздавал любовь падшим и сбитым с толку людям, не учитывая, кто достоин, а кто нет. 4. Один из грешников ныне просит о спасении. О Господь. Радхамохана дас припадает к Твоим стопам с молитвой.

Песня 138 Камода-Рага 1 бхакта-гана-шри-чаране мора э-и нибедане сабе аширбада кара море чаитанйа балиба мукхе чаитанйа балиба сукхе таре бхаджи джанма-джанмантаре 2 шри-гуру-чарана-падма бишайа ашрайа садма таха гати джибана маране прабху чхила рамачандра джахнаба-чарана-двандва сва-гана чаитанйа йара мане 3 кала-сарпа-бхайанкара премананда-хина нара анатха дакичхе гаура-хари према-даса агейане премамрита де-и дане крипа кара атма-сатха кари 1. Я с молитвой припадаю к славным стопам преданных. Пожалуйста, благословите меня, чтобы я смог воодушевленно повторять имя "Чайтанья", и поклоняться Ему рождение за рождением. 2. Благословите меня на принятие прибежища у стоп своего духовного учителя, чтобы они стали моей целью и в жизни, и в смерти. Пусть моим господином станет Рамачандра дас, принявший покровительство стоп Джахнавы. Благословите меня, чтобы общение с его учениками стало для меня самой жизнью. 3. некий человек из страха перед змеей времени. не знающий духовных блаженства и любви, не имеющий гуру и крова, теперь взывает: "Гаура Хари!" О Господь, будь милостив к этому глупцу Преме дасу. Одари его нектарной божественной любовью и прими одним из Своих спутников!

Песня 139 Баради-Рага 1 хари хари ара ки эмана даша хабе гауранга балите анга пулаке пурибе 2 нита-и балите кабе найане баибе нира адваита балите кабе ха-иба астхира 3 чаитанйа нита-и ара пахум ситанатха дакийа мурчхита хаийа падиба бхумите 4 се нама шрабане лаите ха-иба четана утхийа гауранга бали кариба гарджана 5 шри нанда-кумара саха бришабхану-сута шри-бриндабанете лила каила йатха татха 6 се-и саба лила-стхала декхийа декхийа се лила смарана кари падиба кандийа 7 шри-раса-мандала кабе даршана кариба хридайе спхурибе лила мурчхита ха-иба 8 према-даса кахе кабе хабе хена дина гаурангера бхакти-патхера хаба удасина 1. Хари! О Хари! Настанет ли день, когда у меня на теле встанут волоски при повторении "Гауранга"? 2. Когда же потекут слезы из глаз при повторении "Нитай"? Исполнюсь ли я когда- либо экстазом при повторении "Адвайта"? 3. Когда, взывая "Чайтанья! Нитай! Адвайта! О мои Господа!", я упаду без чувств на землю? 4. Когда при звуках святых имен Бога я приду в себя и буду прыгать и рычать "Гауранга!"? 5. Шри Нандакумар и Шримати Вришабханусута наслаждаются множеством разных игр во Вриндаване. 6. Смогу ли я когда-либо наблюдать эти игры? Когда, вспоминая их, я упаду на землю и буду рыдать? 7. Увижу ли я когда-либо танец раса? Если этот хоровод проявится в моем сердце, я просто лишусь сознания. 8. Према дас говорит: "Когда же я потеряю вкус к этому миру и приму путь преданности, как учил Шри Чайтанья?"

Песня 140 Баради-Рага 1 хари хари нита-и кабе каруна карибе самсара-басана мора кабе дура хабе 2 кабе ба кангала-беше бриндабане йаба шйама-кунда радха-кунда найане хериба 3 бамши-батера чхайайа гийа джибана джудаба кабе гобардхана-муле гадагади диба 4 майа моха пуруша деха кабе ба чхадиба сакхира ануга хаийа чарана себиба 5 шри-рупа-манджари-сакхира ашрайа ла-иба бама-паше рахи анге чамара дхулаба 6 экасане йугала-кишора баса-иба эка мала духум гале кабе ба параба 7 кангала хаийа брадже гийа кабе ба бхрамиба гхаре гхаре мадхукури бхикша маги кхаба 8 према даса кахе кабе хена бхагйа хабе гауранга балите мора папа прана йабе 1. Хари! Хари! Когда же Господь Нитай смилуется надо мной? Когда же я избавлюсь от мирских желаний? 2. Когда же в одежде санньяси я буду жить во Вриндаване? Когда же увижу воочию Шьяма-кунду и Радха-кунду? 3. Придет ли время, когда в тени древа Вамши-вата ощущу прохладное блаженство? Буду ли кататься в пыли у подножия Говардханы? 4. Когда смогу оставить это тело, сотканное из иллюзии, и буду в теле последовательницы гопи служить лотосным стопам Божественных Возлюбленных? 5. Когда же я приму прибежище Шри Рупы Манджари и, стоя рядом, обмахивать Радху и Кришну чамарой? 6. Когда же я усажу Божественную Чету на трон и повешу на их шею одну цветочную гирлянду? 7. Когда я стану нищим и буду скитаться по Вриндавану, то буду просить подаяние в каждом доме, как мадхукари. 8. Према дас говорит: "Обрету ли я когда-либо такую удачу? Когда же при повторении "Гауранга!" я оставлю это греховное тело?"

Песня 141 Камода-Рага 1 (припев) хари хари аичхе бхагйа хойаба хамара сахачара санге ранге пахум гаурака хераба надийа-бихара 2 сурадхуни-тире натана-расе пахум мора киртана кариба биласа со кийе хама найана бхари хераба пураба чира абхилаша 3 шрибаса-бхабане йаба ниджа-гана сангахи баитхана апана тхама дахине нитйананда чхатра дхари мастаке пандита гададхара баме 4 таба ко-и мохе ле-и таха йа-оба хераба со мукха-чанда пулакахи сакала анга пари пураба па-оба према-ананда 5 джанани-самбодхане йабе гхаре айаба кара-баху бходжана пана рамананда ананде табаху нехараба са-пхала караба ду-найана 1. (припев) Хари! Хари! Когда же я обрету удачу? Смогу ли я увидеть, как Господь Гаура наслаждается играми в Надии вместе со спутниками? 2. Когда же я смогу насытить глаза лицезрением упоительного танца Господа в киртане на берегу Ганги? Пусть же скорее исполнится это желание. 3. Когда же я увижу Господа Гауру в доме Шриваса на троне? Справа Нитай держит зонтик над Его головой, а слева стоит Гададхара Пандит. 4. Кто бы ни проходил у Ганги, видит луноликого Господа. От этого волоски на теле встают дыбом. Такой человек обретает блаженство духовной любви. 5. Когда, придя на зов мамы Шачи, я получу остатки пищи Гауранги? Когда же Рамананда будет радостно смотреть на Господа Гауру? Только тогда глаза мои достигнут совершенства.

Песня 142 Дханаши-Рага 1 (припев) хаха мора ки чхара адришта йабе гаура пракатила амара джанама наила тем-и муни адхама папиштха 2 на херину гаурачанда на херину нитйананда на херину адваита госани тхакура шри-саракара на херину пада тара на херину шрибаса гада-и 3 ки мора кармера лекха се саба нахила декха эка ами кена джанамину саба абатара сара шри-гауранга абатара на декхину кена на марину 4 прабхура прийа сва-гана тхакура бамшибадана сута-сута ха-ом муи тара ахе гаура нитйананда табе кена мати манда рамачандра ати дурачара 1. (припев) Увы! Увы! Как же мне досталось от судьбы! Так случилось, что я родился, когда игры Господа Гауры уже давно прошли. Я такой грешник! 2. Я так и не увидел Господа Гаурачандру, Господа Нитьянанду и Господа Адвайту. Мне не посчастливилось увидеть стопы Нарахари Саракары Тхакура. Я не встречал Гададхару и Шриваса. 3. Из-за своей дурной кармы я получил это проклятие провидения. Оно не позволило мне даже увидеть их. Но зачем мне быть отдельным от них? Я так и не увидел Гаурангу, лучшую из аватар. И почему я не умер? 4. Я - внук Вамшиваданы Тхакура, дорогого спутника Господа. О Господь Гаура! О Господь Нитьянанда! Почему же этот глупец Рамачандра дас не родился в то время?

Песня 143 Дханаши-Рага 1 гауранга-према-бадале добе саба према-джале нади нала кхала била сакали амара капала бханга марумайа шукано данга мора хийа на дубе экали

«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»


Sponsor's links: