Sponsor's links:
Sponsor's links:

«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»

прочитаноне прочитано
Прочитано: 56%

Текст 79

калиндатанайа-тате спхурад аманда-вриндаванам
вихайа лаванамбудхех пулина-пушпа-ватим гатах
дхритаруна-патах парихрита-су-пита-васа харис
тирохита-ниджа-ччхавих праката-гаурима ме гатих


     калиндатанайа - реки Ямуны; тате - на берегу; спхурат - проявлена; аманда - очаровательная; вриндаванам - Вриндавана; вихайа - покидая; лавана-амбудхех - соленого океана; пулина - на берег; пушпа - цветочный; ватим - сад; гатах - ушел; дхрита - одетый; аруна - шафрановые; патах - одежды; парихрита - оставив; су-пита - желтые; васах - одежды; харих - Господь Хари; тирохита - скрыл; ниджа - Свое собственное; чхавих - сияние тела; праката - проявил; гаурима - золотой цвет кожи; ме - мое; гатих - прибежище.


     Господь Хари покинул очаровательный лес на берегу Ямуны и пришел в цветочный сад на берегу соленого океана. Он оставил Свои желтые одежды и надел шафрановые. Господь Хари скрыл истинный цвет Своего тела и излучает теперь золотое сияние. Позвольте же мне принять прибежище этого золотого Господа Хари.

Глава восьмая
Лока-шикша
Наставления людям

Текст 80

аре мудха гудхам вичинута харер бхакти-падавим
давийасйа дриштйапй апаричита-пурвам муни-вараих
на вишрамбхаш читте йади йади ча даурлабхйам ива тат
паритйаджйашешам враджата шаранам гаура-чаранам


     аре - О!; мудхах - глупцы; гудхам - сокровенный; вичинута - пожалуйста, ищите; харех - Господа Хари; бхакти - чистого преданного служения; падавим - путь; давийасйа - с сильнейшим желанием; дриштйа - искать; апи - даже; апаричита - не найден; пурвам - раньше; муни-вараих - величайшими мудрецами; на - не; вишрамбхах - вера; читте - в сердце; йади - если; йади - если; ча - также; даурлабхйам - трудно достичь; ива - будто; тат - тогда; паритйаджйа - отказываясь; ашешам - все; враджата - пожалуйста, иди; шаранам - к убежищу; гаура - Господа Гауры; чаранам - стопы.


     О глупые люди, пожалуйста, ищите путь чистого преданного служения, который даже великие мудрецы древности не могли найти после долгих поисков. Если в ваших сердцах нет веры, и если вы думаете, что это слишком трудно - отыскать этот путь, то я прошу вас: пожалуйста, отбросьте все эти заблуждения и примите прибежище лотосных стоп Господа Гауры.

Текст 81

дадхан мурдханй урдхвам мукулита-карамбходжа-йугалам
галан-нетрамбхобхих снапита-мриду-ганда-стхала-йугам
дукуленавитам нава-камала-кинджалка-ручина
парам-джйотир гаурам канака-ручи-чаурам пранамата


     дадхан - помещая; мурдхани - на Свою голову; урдхвам - над; мукулита - подобные цветочным бутонам; кара - руки; амбходжа - лотосные; йугалам - пара; галат - текущими; нетра - из Его глаз; амбхобхих - слезами; снапита - омытый; мриду - мягкие; ганда-стхала - щеки; йугам - пара; дукулена - одеждами; авитам - одетый; нава - новый; камала - лотос; кинджалка - бутон цветка; ручина - великолепием; парам-джйотих - сияющий; гаурам - Господу Гауре; канака - золота; ручи - блеск; чаурам - крадя; пранамата - пожалуйста, склонись в глубоком почтении.


     Он держит Свои лотосные руки над Своей головой. Его нежные щеки омыты слезами, текущими из Его глаз. Он одет в одежды только что распустившего лотоса, а цвет Его тела лишает золото его великолепия. Пожалуйста, в великом почтении склонитесь перед Господом Гаурой.

Текст 82

бхратах киртайа нама гокула-патер уддама-намавалим
йад ва бхавайа тасйа дивйа-мадхурам рупам джаган-мангалам
ханта према-маха-расоджджвала-паде нашапи те самбхавет
шри-чаитанйа-махапрабхор йади крипа-дриштих патен на твайи


     бхратах - о брат; киртайа - повторяй; нама - на самом деле; гокула-патех - Господа Кришны, повелителя Гокулы; уддама - трансцендентных; нама - святых имен; авалим - множество; йат - который; ва - или; бхавайа - ты медитируешь; тасйа - Его; дивйа - трансцендентная; мадхурам - очаровательная; рупам - форма; джагат - вселенной; мангалам - благо; ханта - Ах!; према - чистой любви; маха - великий; раса - нектар; уджджвала-паде - великолепие; на - не; аша - надеяться; апи - даже; те - тебя; самбхавет - может быть; шри-чаитанйа-махапрабхох - Господа Чайтаньи Махапрабху; йади - если; крипа - милости; дриштих - взгляд; патет - может упасть; на - не; твайи - на тебя.


     О брат, даже если ты повторяешь необычайно могущественные святые имена Господа Кришны, и даже если ты медитируешь на Его великолепную трансцендентную форму, которая несет благо всему миру, все равно у тебя нет никакой надежды получить восхитительный нектар чистой любви к Кришне, если на тебя не упадет милостивый взгляд Шри Чайтаньи Махапрабху.

«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»


Sponsor's links: